贾磊内线问题不解决北京没法上升到更高级别

必威体育备用网站

北京时间12月28日,北京客场100-101不敌同曦,赛后著名篮球记者贾磊通过社交媒体发表评论。

“林书豪今晚砍下33分,但北京队在第四节却被同曦上演了大翻盘。书豪今晚的进攻手感已经非常好了,但第四节北京的进攻得分点太少了,晓川的缺阵造成了很大的影响。内线仍旧是北京的死穴,同曦第四节就是让亚布塞莱不断的冲击北京的内线。当第四节只能用单外援的时候,上尤度就没人得分,下尤度内线完全防不住,雅尼斯面临着两难的选择。最后两分钟只能一个回合一个回合换,进攻上书豪,防守上尤度,还得盼着每个回合都有死球,可还是没能挡住同曦的反击狂潮。内线的问题解决不了,北京队真的没法上升到一个更高的级别了。”

接下来,我们看看动词短语 “sleep over”,它的意思是 “去别人家借宿、在别人家里过夜”。比如,下面这句话的意思是:“见到我高中最好的朋友真是太高兴了!我俩一直聊到很晚,最后我决定在她家借宿,而不是开夜车回家。”

据《今日印度》报道,一些学生自称受到警方辱骂和虐待,包括一些女性。有学生在接受CNN采访时也表示,警察用警棍殴打他们。

21岁的莫吉比(Hanzala Mojibi)回忆道,听说警方闯进校园后,他赶忙跑进了图书馆躲避,却被警方包围起来。跟他一起被困在图书馆的学生有约两三百人,他们试图跟警察谈判,拒绝使用暴力,却被抢走手机,还被迫在地上跪了30分钟,任何试图反抗的人都会遭到殴打,图书馆里的监控摄像头也被毁坏。

莫迪16日再发声明称,这项新公民法不会影响“任何宗教的印度公民”,只是为了帮助那些“除了印度无处可去的受迫害多年的人们”。沙阿也表示,公民法不会剥夺任何印度公民的国籍。

Feifei大家好,欢迎收听 BBC英语教学的 “你问我答” 节目,我是冯菲菲。这档节目回答大家在英语学习中遇到的各种难题和疑问。本集要回答的问题来自杨盼盼,我们来听一下她的问题。

但德里警方坚称,他们并没有携带武器,并试图用最少的人数控制住示威人群。德里警方发言人蓝达瓦(M.S.Randhawa)表示,警方在已经最大程度的克制,是学生不断朝警方投掷灯泡和瓶子、纵火并损毁了近100辆车,有几十名警察在过程中受伤。

印度其他大学也出现了警方和学生对峙的情况。在印度北部城市勒克瑙(Lucknow),警方封锁了当地大学校门,阻止学生上街。孟买大学等学校则对国立伊斯兰大学的的遭遇表示强烈不满,学生们聚集在一起大喊“德里警察可耻”等口号。

尽管总理莫迪和内政部长沙阿(Amit Shah)多次强调这项公民法并不针对穆斯林,但示威者们怒火依然越烧越旺。在印度与孟加拉交界的阿萨姆邦,已经有至少5人在暴力冲突中丧命,其中4人是被警方击毙,还有近200人被捕。

国立伊斯兰大学是一所创立于1920年的公立中央大学,对所有宗教和种族的学生开放,其中有很多穆斯林学生。周一上午,被逮捕的50名学生应获释,但校园内剑拔弩张的氛围并无削弱。

Feifei除了 “sleep in” 以外,搭配 “have a lie-in” 也表示 “睡懒觉”。比如,下面这句话的意思是:“由于这名运动员的训练被取消了,她决定睡个懒觉。她多睡了两个小时!” 

在今年夏天中央政府取消印控克什米尔地区特殊地位、法院允许在清真寺遗址上建立寺庙、200万人被剥夺公民身份后,印度的穆斯林就处于人人自危的状态。这一系列操作都与莫迪的印度教优先政策保持一致。“他们想要的是一个神权国家。”前印度最高法院法官斯里克里什纳(B.N. Srikrishna)说。

这场骚乱始于一项印度议会通过的公民法,后者规定因受宗教迫害从阿富汗、孟加拉国和巴基斯坦逃入印度的宗教少数群体均可以申请加入印度籍,包括佛教徒、基督徒、印度教徒、耆那教徒、帕西斯派和锡克教徒移民,而穆斯林被排除在外。

反对党国民大会党主席甘地15日发声明说,法案的通过标志着印度思想狭隘且顽固一方的胜利,那是印度宪法史上最黑暗的一天。

持续一周的骚乱让印度几近停摆,不少外国领导人都取消访印行程,包括日本首相安倍晋三和两名孟加拉国部长。

Feifei最后,我们来讲搭配 “turn in”。在节目一开始,我们讲到:动词短语的含义可能会根据语境的不同发生变化。短语 “turn in” 就是这样的一个例子。在谈论 “睡觉” 的语境中,“turn in” 表示 “上床睡觉” 这个动作。来听两个包含搭配 “turn in” 的例句。 

17日下午,由于大规模的抗议持续,首都新德里东北部的西兰普地区至少有五个地铁站一度暂停服务。《今日印度》新闻网站的视频显示,警察和抗议者发生了冲突。

如果你在英语学习中遇到了疑问,可以把问题发送到我们的邮箱,邮箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk,你也可以通过微博 “BBC英语教学” 与我们取得联系。谢谢收听 “你问我答” 节目。我是冯菲菲。下次再见!

这场反政府示威还蔓延到了大学校园。据美国有线电视新闻网(CNN)报道,印度共有9个邦爆发了抗议示威活动,并波及不少大城市如首都新德里、加尔各答、孟买、钦奈等,且大部分抗议活动都围绕大学校园附近进行。其中新德里的国立伊斯兰大学(Jamia Millia Islamia University)已成为这场骚乱的中心。

好了,我们来总结一下 “sleep in、sleep over” 和 “turn in” 之间的区别:“sleep in” 的意思是 “晚点起床、睡懒觉”;“sleep over” 表示 “在别人家借宿、过夜”;而 “turn in” 则指 “去睡觉”。

印度建国时将自己定位为宗教中立的世俗国家,穆斯林却从未被印度社会真正接纳,尤其是在莫迪上台后。《金融时报》甚至把印度的新公民法案与缅甸的罗兴亚人种族灭绝事件相提并论。

我们通常多在口语会话中使用动词短语,在书面语中使用动词短语的频率相对较低。有时候,由于动词短语的意思可能会因为对话的语境而发生改变,所以对于大多数学英语的朋友们来说这是一大难点。有些动词短语甚至包含多个意思。不过还好,我们要辨析的这三个搭配都用来谈论 “睡觉”,所以相比而言,不容易被混淆。

印度最高法庭于17日听取来自国立伊斯兰大学和阿里格尔穆斯林大学 (Aligarh Muslim University)学生关于警察暴行的陈情。但法庭强调,不会在暴力的氛围中进行这一程序,要求学生首先要停止参与暴力行动。

Feifei这个问题提得很好。这三个搭配 “sleep in、sleep over” 和 “turn in” 都属于动词短语 “phrasal verbs”。动词短语是英语里的一种特殊的动词结构。这类结构通常由两个单词组成:一个动词和一个小品词。其中,小品词是介词或副词。如果一个包含动词短语的句子的时态要发生改变,那么只有动词会跟着时态变化,小品词保持不变。

Feifei再举一个例子:初为父母的家长们往往会因为需要时时刻刻照顾婴儿,而感到疲惫不堪。下面的这位说话者就感叹:“初为父母可真辛苦!连做梦都想睡个懒觉!” 来听一下他是怎么用的搭配 “sleep in”。 

声明:新浪网独家稿件,!

而穆斯林群体和莫迪政府的正面交锋下,谁胜谁负还是个未知数。

而莫迪本人对如此大规模的暴力冲突并不陌生。2002年,印度古吉拉特邦曾发生一系列伊斯兰教与印度教的教派对抗暴力事件,持续两个月,死亡人数超过1000人,其中大部分是穆斯林。当时莫迪正是古吉拉特邦的首席部长。

Feifei大家要记住,“sleep in” 指 “有意的、专门多睡一会儿”,而不是不小心起晚了、睡过头了。如果想表达 “睡过了”,那么应该用动词 “oversleep”。比如:I always oversleep on a Monday. 我总是在周一睡过头。 

1980年代,缅甸也曾出台一项公民法,剥夺罗兴亚人的公民资格,此后缅甸境内的罗兴亚人在日常行动、教育、就业和婚姻方面都受到严格限制,70万罗兴亚人被迫逃至孟加拉等国。

国立伊斯兰大学的抗议活动从周日(15日)上午开始,最多时有近2000人参加。一些学生拒绝参与考试,并在校园内组织起抗议活动。周日傍晚,一队身着防爆装置的警察闯入学校,把聚集在图书馆和宿舍等地方的学生拖出,并逮捕了50名学生。

Feifei另外,在不少西方国家,孩子们通常会在参加庆祝生日聚会等特殊的场合到另一个小朋友的家里去,然后在那位小朋友的家里留宿过夜。我们把这个活动叫做 “having a sleepover party”。来听下面这句话,句子的意思是:“在我生日那天,我想办一个过夜聚会。我们可以一起吃冰淇淋、看电影!” 

国立伊斯兰大学副校长阿赫塔(Najma Akhtar)表示,有约200名学生在冲突中受伤,校园内部也有多处受到破坏,并强调警方并没有进入校园的许可。

但不少批评人士都认为,法案就是为了针对印度穆斯林,对该国的世俗宪法基础造成威胁。还有人指责莫迪在利用法律支撑他的印度教民族主义。

言归正传,我们先来讲动词短语 “sleep in”。“Sleep in” 的意思是 “睡懒觉、晚起床”。比如,大家都会趁周末不上班、不上学的时候,赖在床上多睡一会。来听一个例句,说话者说:“我很喜欢在星期天睡懒觉,帮我补觉。”

(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)